Avent SCF332/31 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nein Avent SCF332/31 herunter. Avent Elektrinis pientraukis „Single“ SCF332/31 Vartotojo vadovas Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 192
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 2

Cleanable partsClean the following parts before (rst) use and after each subsequent use. Please check the list in the General Description section to

Seite 3

2 Wymyj części w zlewozmywaku lub zmywarce.Mycie w zlewozmywaku: Rozłącz wszystkie części i wymocz je przez 5 minut w gorącej wodzie z dodatkiem niew

Seite 4

Sposób składania laktatoraUwaga: Pamiętaj, aby umyć i zdezynfekować wszystkie nadające się do tego części laktatora.1 Przed dotknięciem wyczyszczonyc

Seite 5 - Български 164

Korzystanie z laktatoraKiedy można odciągać pokarmJeśli radzisz sobie dobrze z karmieniem piersią, zaleca się (o ile lekarz/poradnia laktacyjna nie za

Seite 6 - Contents

4 Upewnij się, że nakładka ściśle przylega do Twojej brodawki sutkowej. Informacje pomocne w doborze właściwego rozmiaru nakładki znajdziesz w części

Seite 7 - General description (Fig. A)

Przechowywanie pokarmuOstrzeżenie: Ze względów higienicznych przechowuj tylko pokarm zebrany za pomocą wyczyszczonego i zdezynfekowanego laktatora.Pok

Seite 8 - Important safety information

Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka OstrzeżenieOstrzeżenia zapobiegające urazom dzieci: - Butelki i smoczki do nich powinny być używane tylk

Seite 9 - Preparing for use

Czyszczenie butelekZe względów higienicznych przed każdym użyciem należy wyczyścić elementy butelki wymienione w części „Czyszczenie”. Wyczyść również

Seite 10 - Cleanable parts

Informacje dodatkoweSmoczki Philips Avent oferują różne prędkości wypływu, aby pomóc dziecku w piciu. W miarę upływu czasu można zmienić smoczek odpow

Seite 11 - Assembling the breast pump

WymianaBaterieKorzystając z laktatora (pojedynczego laktatora elektrycznego) na baterie zawsze używaj baterii AA 1,5 V (lub 1,2 V w przypadku akumulat

Seite 12 - Using the breast pump

AkcesoriaDodatkowe elementyW skład zestawu mogą wchodzić następujące elementy. W części „Opis ogólny” znajdziesz listę elementów, które są oferowane w

Seite 13 - Operating the breast pump

Disinfection (optional)After cleaning, if you also want to disinfect, you can boil the parts in water in a household pot. Supplies needed for disinfec

Seite 14 - Compatibility

Nie odczuwam ssania. Sprawdź, czy elementy laktatora zostały połączone poprawnie, zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Przygotowanie do użycia”. Upewni

Seite 15 - Before rst use

Informacje techniczneInformacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (electromagnetic compatibility, EMC)Laktator Philips Avent wymaga szczeg

Seite 16 - Additional information

Test ODPORNOŚCI Poziom testu IEC 60601Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — zaleceniaWyładowanie elektromagnetyczne (ESD) IEC 61000-4-2Kont

Seite 17 - Replacement

Test ODPORNOŚCI Poziom testu IEC 60601Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — zaleceniaSpadki napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia w w

Seite 18 - Troubleshooting

Test odpornościPoziom testu IEC 60601Poziom zgod no-ściŚrodowisko elektromagnetyczne — zaleceniaOdporność na zaburzenia przewodzon e, indukowane przez

Seite 19 - Problem Solution

Użytkowniczka laktatora Philips Avent może zapobiec interferencji elektromagnetycznej poprzez zachowanie minimalnej odległości między przenośnymi i mo

Seite 20 - Technical information

Dane techniczneZasilacz nie wchodzi w skład medycznego sprzętu elektrycznego — to odrębny zasilacz zastosowany w ramach medycznego sprzętu elektryczne

Seite 21

Symbol informujący o nakazie postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.Wskazuje, że użytkownik powinien sięgnąć do instrukcji obsługi i zapoznać się z

Seite 22

Zgodność z normami europejskimi i azjatyckimiSymbol 2-letniej gwarancji rmy Philips.Na baterie (tylko w przypadku pojedynczego laktatora elektryczneg

Seite 23

CuprinsIntroducere _______________________________________________________________ 120Descriere generală (Fig. A) ____________________________________

Seite 24 - Usage and storage conditions

7 Press in between the petals to remove any trapped air (Fig. 12).Note: Place the cover over the cushion to keep the breast pump clean while you prep

Seite 25 - Explanation of symbols

IntroducereFelicitări pentru achiziţia dvs. Vă prezentăm Philips Avent! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistraţ

Seite 26

Domeniu de utilizarePompa electrică de sân Philips Avent Comfort Simplă/Dublă este concepută pentru extragerea și colectarea laptelui de la sânul unei

Seite 27

- Nu utilizaţi agenţi de curăţare antibacterieni sau abrazivi pentru curăţarea componentelor pompei de sân. - Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi apara

Seite 28

Atenţie: Nu introduceţi niciodată grupul motor sau adaptorul în apă, într-o mașină de spălat vase sau într-un igienizator, deoarece acest lucru poate

Seite 29

Dezinfectare (opţională)După curăţare, dacă doriţi și să dezinfectaţi, puteţi erbe componentele în apă, într-un vas de bucătărie. Articole necesare p

Seite 30 - Zamýšlené použití

5 Introduceţi perna în secţiunea în formă de pâlnie a corpului (Fig. 10) pompei.6 Împingeţi partea interioară a corpului pompei cât mai mult posibil

Seite 31 - Příprava k použití

Este necesar să găsiţi momentele optime ale zilei pentru colectarea laptelui, de exemplu imediat înainte sau după prima alăptare de dimineaţă a bebelu

Seite 32 - Omyvatelné části

7 În funcţie de confortul dvs. personal, puteţi dori utilizarea unui mod de sucţiune mai intens, care asigură o sucţiune mai puternică. Puteţi reveni

Seite 33 - Sestavení odsávačky

Recomandări - Refrigeraţi sau congelaţi laptele imediat după colectare. - Depozitaţi laptele colectat cu ajutorul unei pompe de sân igienizate numai î

Seite 34 - Používání odsávačky

- Aruncaţi orice componentă la primele semne de deteriorare sau slăbire. - Nu lăsa componentele neutilizate la îndemâna copiilor. - Nu modicaţi în

Seite 35 - Ovládání odsávačky

Tips - Familiarize yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for the rst time. - Choose a time when you are not in a rush

Seite 36 - Skladování mateřského mléka

Încălzirea laptelui maternDacă utilizaţi lapte matern congelat, permiteţi dezgheţarea completă a acestuia înainte de a-l încălzi. Notă: În caz de urge

Seite 37 - Před prvním použitím

(3) Tetina pentru 3m+ este fabricată din silicon extra moale. Pentru bebelușii cu vârsta de cel puţin 3 luni hrăniţi cu biberonul. Numărul 3 este ind

Seite 38 - Údržba a skladování lahví

Comandarea accesoriilorPentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi www.shop.philips.com/service sau contactaţi distribuitorul dvs. Philip

Seite 39 - Dodatečné informace

Problemă SoluţieSimt durere atunci când folosesc pompa de sânÎncetaţi utilizarea pompei de sân și solicitaţi sfatul consultantului dvs. de alăptare.

Seite 40 - Další položky

Informaţii suplimentareMai jos sunt descrise câteva afecţiuni obișnuite asociate alăptării. Dacă resimţiţi oricare dintre aceste simptome, contactaţi

Seite 41 - Řešení problémů

Test emisii Conformitate Mediu electromagnetic – ghidareEmisii RF CISPR 11 Grup 1 Pompa de sân Philips Avent utilizează energie RF doar pentru funcţi

Seite 42 - Technické informace

Test de IMUNITATE Nivel test IEC 60601 Nivel conformitate Mediu electromagnetic – ghidareCăderi de tensiune, întreruperi scurte și variaţii de tensiun

Seite 43

Test de imunitateNivel test IEC 60601Nivel con for-mi ta teMediu electromagnetic – ghidareRF transmisă IEC 61000-4-63 Vrms de la 150 kHz la 80 MHz3 Vr

Seite 44

Distan ele de separare recomandate între echipamentele de comunica ii RF portabile i mobile i pompa de sân Philips AventPompa de sân Philips Avent e

Seite 45

Specicaţii tehniceAdaptorul nu face parte din echipamentul electric medical, ci este o sursă de alimentare separată din cadrul sistemului electric me

Seite 46 - Podmínky uskladnění

9 When you have nished expressing, turn o the breast pump (Fig. 20) and carefully remove the pump body from your breast.10 Unscrew the bottle from

Seite 47 - Technické specikace

Simbol pentru „urmaţi instrucţiunile de utilizare”.Indică necesitatea ca utilizatorul să consulte instrucţiunile de utilizare pentru informaţii import

Seite 48 - Popis významu symbolů

Marcă de conformitate eurasiaticăSimbolul pentru garanţia Philips de 2 ani.Alimentare cu baterii (exclusiv pentru pompa de sân electrică simplă)Testar

Seite 49

ObsahÚvod ____________________________________________________________________ 143Všeobecný popis (obr. A) ___________________________________________

Seite 50 - Lietuviškai

ÚvodGratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi používajúcimi výrobky Philips Avent! Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory v

Seite 51 - Bendrasis aprašymas (A pav.)

Určené použitieSamostatná alebo dvojitá elektrická odsávačka Philips Avent Comfort je určená na odsávanie a zachytávanie mlieka z prsníkov dojčiacich

Seite 52 - Svarbi saugos informacija

Varovania na zabránenie problémom a bolestivosti prsníkov a bradaviek: - Nepokúšajte sa zložiť telo odsávačky z prsníka, keď je vákuovo prisaté. Zaria

Seite 53 - Paruošimas naudoti

Umývateľné súčastiNasledujúce súčasti očistite pred (prvým) použitím a po každom ďalšom použití. V zozname v časti Všeobecný popis zistite, ktoré súča

Seite 54 - Valomos dalys

Dezinfekcia (voliteľná)Ak chcete po čistení vykonať aj dezinfekciu, môžete jednotlivé súčasti povariť v bežnom hrnci. Veci potrebné na dezinfekciu: -

Seite 55 - Pientraukio surinkimas

7 Stlačením medzi výstupkami uvoľnite prípadný zachytený vzduch (Obr. 12).Poznámka: Kým sa pripravujete na odsávanie, umiestnite na vankúšik kryt, ab

Seite 56 - Kaip naudoti pientraukį

Tipy - Pred prvým použitím sa oboznámte s odsávačkou mlieka a spôsobom jej používania. - Nájdite si čas, keď sa neponáhľate a nikto vás nebude rušiť.

Seite 57 - Kaip naudotis pientraukiu

FeedingYou can feed your baby with breast milk from Philips Avent bottles and storage cups.For your child's safety and health WarningWarnings to

Seite 58 - Suderinamumas

8 Odsávačka v priemere odsaje za 10 minút približne 60 – 125 ml materského mlieka z jedného prsníka. Tento údaj je však len orientačný a u každej žen

Seite 59 - Maitinimas

- Náhradné cumlíky je možné zakúpiť samostatne. Pri kŕmení bábätka dbajte na používanie cumlíka so správnym prietokom. Ak chcete kúpiť príslušenstvo

Seite 60 - Motinos pieno šildymas

- Cumlík na kŕmenie nenechávajte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti zdroja tepla, ani ho nenechávajte v dezinfekčnom roztoku dlhšie, než je o

Seite 61 - Pakeitimas

Údržba a skladovanie iašPred každým použitím skontrolujte fľašu a cumlík na kŕmenie a natiahnite cumlík všetkými smermi, aby nemohlo dôjsť k uduseniu

Seite 62 - Garantija ir pagalba

VýmenaBatériePri používaní odsávačky (samostatnej elektrickej odsávačky) s napájaním z batérií vždy používajte štyri 1,5V (alebo v prípade nabíjateľný

Seite 63

Záruka a podporaAk potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v medzinárod

Seite 64 - Techninė informacija

Doplňujúce informácieĎalej popisujeme niekoľko bežných stavov súvisiacich s dojčením. Ak sa s ktorýmkoľvek z týchto symptómov stretnete, poraďte sa so

Seite 65

Test vyžarovania Súlad s normamiElektromagnetické prostredie – pokynyTest rádiofrekvenčného vyžarovania CISPR 11 Skupina 1 Odsávačka Philips Avent vyu

Seite 66

Test ODOLNOSTI Testovacia úroveň podľa normy IEC 60601Úroveň súladu s normamiElektromagnetické prostredie – pokynyPoklesy napätia, krátke prerušenia a

Seite 67

Test odolnostiTes to-va cia úroveň podľa normy IEC 60601Úroveň súladu s nor ma miElektromagnetické prostredie – pokynyTest rá di o-frek venč né-ho ve

Seite 68 - Naudojimo ir laikymo sąlygos

Cleaning bottlesTo ensure hygiene, clean the parts of the bottle mentioned in section 'Cleaning' before each use. Also clean all parts after

Seite 69 - Techninės specikacijos

Používateľ odsávačky Philips Avent môže elektromagnetické rušenie čiastočne obmedziť, ak pri používaní odsávačky zaistí zachovanie určitej minimálnej

Seite 70 - Simbolių paaiškinimas

Technické parametreAdaptér nepatrí medzi zdravotnícke elektrické vybavenie. Ide o samostatný napájací zdroj v rámci zdravotníckeho elektrického systém

Seite 71

Vysvetlenie symbolovVýstražné značky a symboly sú mimoriadne dôležité na zaistenie bezpečného a správneho používania výrobku a na ochranu vás a ostatn

Seite 72 - Tartalom

Označuje sériové číslo výrobcu, ktoré umožňuje identikáciu konkrétneho zdravotníckeho zariadenia.Označenie zhody EurAsianSymbol 2-ročnej záruky spolo

Seite 73 - Általános leírás („A” ábra)

СъдържаниеВъведение _________________________________________________________________________ 165Общо описание (фиг. А) ______________________________

Seite 74 - Fontos biztonsági tudnivalók

ВъведениеПоздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате максимално от поддръжката, предлагана от Philips Avent, ре

Seite 75 - Előkészítés a használatra

ПредназначениеЕлектрическата помпа за кърма Philips Avent Comfort Single/Twin е предназначена за изцеждане и събиране на кърма от гърдите на кърмещи ж

Seite 76 - Tisztítható részek

Предупреждения за избягване на проблеми и болки, свързани с гърдите и зърната: - Не се опитвайте да отстраните тялото на помпата, докато е прилепнала

Seite 77 - A mellszívó összeszerelése

Части, които могат да се почистватПочистете следните части преди (първата) употреба и след всяка следваща употреба. Вижте списъка в раздела „Общо опис

Seite 78 - A mellszívó használata

Консумативи, необходими за дезинфекция: - Домакинска тенджера - Висококачествена питейна вода Дезинфекцирайте частите по следния начин:Напълнете домак

Seite 79 - A mellszívó működtetése

Choosing the right teat for your babyThe Philips Avent teats are available with dierent ow rates to help your baby with drinking. Over time you can

Seite 80 - Az anyatej tárolása

7 Натиснете между „венчелистчетата“, за да излезе останалият вътре въздух (Фиг. 12).Забележка: Поставете капачето върху възглавничката, за да запазит

Seite 81 - Kompatibilitás

Съвети - Запознайте се с помпата за кърма и вижте как се работи с нея, преди да я използвате за първи път. - Изберете време, когато не бързате и няма

Seite 82 - A cumisüvegek összeszerelése

9 Когато приключите с изцеждането, изключете помпата (Фиг. 20) за кърма и внимателно я отстранете от гърдата си.10 Развинтете бутилката от тялото на

Seite 83 - További információk

ХраненеМожете да храните бебето с изцедена кърма от бутилките и чашите за съхранение Philips Avent.За безопасността и здравето на вашето дете Предупре

Seite 84 - Újrahasznosítás

Почистване на бутилкитеЗа осигуряване на хигиена почиствайте частите на бутилката, посочени в раздел „Почистване“, преди всяка употреба. Освен това по

Seite 85 - Hibaelhárítás

Допълнителна информацияБибероните Philips Avent се предлагат с различен дебит, за да помагат на бебето ви да пие. С течение на времето можете да сменя

Seite 86 - Probléma Megoldás

Рециклиране - Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС) (Фиг. 28). - Този символ о

Seite 87 - Műszaki információ

Отстраняване на неизправностиВ тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите

Seite 88

Допълнителна информацияПо-долу са описани някои често срещани състояния, свързани с кърменето. Ако се появи някой от тези симптоми при вас, се свържет

Seite 89

Изпитване за емисииСъответ-ствиеЕлектромагнитна среда – указаниеРадиочестотни емисии CISPR 11 Група 1 Помпата за кърма Philips Avent използва радиочес

Seite 90

Removing the batteriesFollow the steps below to remove batteries from the appliance (single electric breast pump only).1 Before removing the batterie

Seite 91 - Tárolási feltételek

Изпитване на УСТОЙЧИВОСТНиво на изпитване по IEC 60601Ниво на съответствиеЕлектромагнитна среда – указаниеКраткотрайни спадания на напрежението, кратк

Seite 92 - Szimbólumok magyarázata

Изпитване на уст о й-чи во стНиво на изп и-тв ане по IEC 60601Ниво на съ о тв-етств иеЕлектромагнитна среда – указаниеКо н д у к ти вни смущения, ин-д

Seite 93

Разстояние в съответствие с честотата на предавателя (m)Номинална максимална изходна мощност на предавателя (W)150 kHz до 80 MHz извън ISM лентиd=1,17

Seite 94

Технически спецификацииАдаптерът не е част от медицинското електрическо оборудване, а отделно захранващо устройство в рамките на медицинската електрич

Seite 95 - Spis treści

Символ за „следвайте инструкциите за употреба“.Указва необходимостта потребителят да направи справка с инструкциите за употреба за важна информация, к

Seite 96 - Opis ogólny (rys. A)

Символ за 2-годишна гаранция от Philips.Захранване от батерии (само за единична електрическа помпа за кърма)Изпитване на UL (Underwriters Laboratories

Seite 100 - Dezynfekcja (opcjonalna)

25 min.3Massage cushionCojín masajeador/Coussin masseurMassage cushionCojín masajeador/Coussin masseur25 mm19,5 mmNot included/No incluido/Non inclusM

Seite 101 - Sposób składania laktatora

Problem SolutionI experience pain when I use the breast pumpStop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor. If the pump does not

Seite 104 - Karmienie

4213.354.4006.2www.philips.com>75% recycled paper

Seite 106 - Podgrzewanie pokarmu

Supplemental informationBelow some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these symptoms, contact a healthcar

Seite 107 - Informacje dodatkowe

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidanceRF emissions CISPR 11 Group 1 The Philips Avent breast pump uses RF energy only for it

Seite 108 - Zamawianie akcesoriów

IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidanceVoltage dips, short interruptions and voltage variations on

Seite 109 - Rozwiązywanie problemów

Immunity testIEC 60601 test levelCom-pli ance levelElectromagnetic environment – guidanceConducted RF IEC 61000-4-63 Vrms 150 kHz to 80 MHz3 Vrms Port

Seite 110 - Informacje uzupełniające

Separation distance according to frequency of transmitter mRated maximum output power of transmitter W150 kHz to 80 MHz outside ISM bands d=1,17 √P80

Seite 111 - Informacje techniczne

Technical specicationsThe adapter is not a part of the medical electric equipment, but is a separate power supply within the medical electric system.

Seite 112

Symbol for 'follow instructions for use'.Indicates the need for the user to consult the instructions for use for important cautionary inform

Seite 113

Symbol for the 2 year Philips warranty.Battery powered (only for single electric breast pump)UL (Underwriters Laboratories) testing according to the h

Seite 114

ObsahÚvod _____________________________________________________________________ 29Všeobecný popis (obr. A) ___________________________________________

Seite 115 - Warunki przechowywania

ÚvodSpolečnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte v

Seite 116 - Objaśnienie symboli

SCF334Fig. A SCF3321 2 4 5141516171813768 10 111239

Seite 117

Zamýšlené použitíSamostatná nebo dvojitá elektrická odsávačka Philips Avent Comfort je určena k odsávání a sběru mléka z prsů kojících žen.Přístroj je

Seite 118

Varování pro zabránění problémům a bolesti prsů a bradavek: - Nepokoušejte se sejmout tělo odsávačky z prsu, když je v něm vytvořeno vakuum. Přístroj

Seite 119

Omyvatelné částiNásledující části očistěte před (prvním) použitím a po každém použití. Na seznamu v části Všeobecný popis zjistíte, jaké položky jsou

Seite 120 - Descriere generală (Fig. A)

Dezinfekce (volitelná)Pokud chcete po čištění provést i dezinfekci, můžete součásti vyvařit ve vodě v běžném hrnci. Věci potřebné k vyvaření: - Běžný

Seite 121 - Domeniu de utilizare

7 Zmáčknutím mezi výstupky uvolněte případný zachycený vzduch (obr. 12).Poznámka: Na polštářek nasaďte kryt, aby odsávačka zůstala čistá, než se přip

Seite 122 - Pregătirea pentru utilizare

Tipy - Před prvním použitím se s odsávačkou a jejím ovládáním dobře seznamte. - Zvolte si dobu, kdy nespěcháte a nikdo vás nebude rušit. - Fotograe v

Seite 123 - Componente ce pot  curăţate

10 Odšroubujte lahev od těla odsávačky. Máte několik možností: - Vložte sterilizované těsnicí víčko do sterilizovaného zajišťovacího kroužku a našroub

Seite 124 - Asamblarea pompei de sân

KrmeníDítě můžete mateřským mlékem krmit pomocí lahví nebo skladovacích pohárků Philips Avent.Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte VarováníVarování p

Seite 125 - Utilizarea pompei de sân

Čištění lahvíPro zajištění nezbytné hygieny před každým použitím očistěte součásti lahve zmíněné v části „Čištění“. Všechny součásti také vyčistěte po

Seite 126 - Sugestii

Dodatečné informaceDudlíky Philips Avent jsou k dispozici s různými průtoky pro co nejsnazší pití. Časem je možné dudlík vyměnit za jiný, který lépe v

Seite 128 - Compatibilitate

Recyklace - Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 28). - Tento symbol znamená, že výrobek o

Seite 129 - Asamblarea biberoanelor

Řešení problémůTato kapitola uvádí přehled nejběžnějších problémů, se kterými se můžete u tohoto přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřeš

Seite 130 - Informaţii suplimentare

Doplňující informaceNíže je popsáno několik běžných stavů souvisejících s kojením. Pokud se s kterýmkoli z těchto symptomů setkáte, kontaktujte lékaře

Seite 131 - Înlocuire

Test vyzařování Soulad s normamiElektromagnetické prostředí – pokynyTest radiofrekvenčního vyzařování CISPR 11 Skupina 1 Odsávačka Philips Avent využí

Seite 132 - Depanare

Test ODOLNOSTI Testovací úroveň IEC 60601Úroveň souladu s normamiElektromagnetické prostředí – pokynyPoklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napět

Seite 133 - Problemă Soluţie

Test odolnostiTes-to va cí úroveň IEC 60601Úroveň souladu s nor ma miElektromagnetické prostředí – pokynyTest ra di o-frekvenč ní ho vedení IEC 61000

Seite 134 - Informaţii tehnice

Bezpečná vzdálenost podle frekvence vysílače (m)Maximální jmenný výstupní výkon vysílače (W)150 kHz až 80 MHz mimo pásma ISM d=1,17 √P80 MHz až 800 MH

Seite 135

Technické specikaceAdaptér není součástí zdravotnického elektrického vybavení, ale jedná se o samostatný napájecí zdroj v rámci zdravotnického elektr

Seite 136

Popis významu symbolůVarovná upozornění a symboly mají zaručit vaše správné a bezpečné používání tohoto výrobku; pomohou ochránit před poraněním vás i

Seite 137

Označuje sériové číslo výrobce, které umožňuje identikaci konkrétního zdravotnického přístroje.Značka souladu EurAsian ConformitySymbol dvouleté záru

Seite 138 - Condiţii de depozitare

English 6Čeština 28Lietuviškai 50Magyar 72Polski 95Română 119Slovensky 142Български 164

Seite 139 - Explicaţiile simbolurilor

TurinysĮvadas ____________________________________________________________________ 51Bendrasis aprašymas (A pav.) ____________________________________

Seite 140

ĮvadasSveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips Avent“ siūloma parama, užregistruokite savo gaminį

Seite 141

Paskirtis„Philips Avent Comfort“ atskiras / dvigubas pientraukis skirtas pienui nutraukti ir surinkti iš žindančios moters krūties.Šis prietaisas skir

Seite 142 - Slovensky

Įspėjimai, skirti išvengti krūtų ir spenelių problemų ir skausmo: - Nebandykite pašalinti siurblio korpuso nuo krūties, kol sudarytas vakuumas. Išjunk

Seite 143 - Všeobecný popis (obr. A)

Valomos dalysPrieš (pirmą) naudojimą ir po kiekvieno kito naudojimo valykite tolesnes dalis. Su jūsų pientraukiu tiekiamų elementų sąrašą žr. skyriuje

Seite 144 - Určené použitie

Dezinfekcija (pasirinktinai)Po valymo, jei norite dar ir dezinfekuoti, galite virinti dalis vandenyje buitiniame prikaistuvyje. Dezinfekcijai reikalin

Seite 145 - Príprava na použitie

7 Įspauskite tarp segmentų, kad pašalintumėte visą patekusį orą (pav. 12).Pastaba. Uždėkite gaubtą ant pagalvėlės, kad pientraukis išliktų švarus, ko

Seite 146 - Umývateľné súčasti

Patarimai - Susipažinkite su pientraukiu ir jo naudojimo būdu prieš pirmą panaudojimą. - Pasirinkite laiką, kai neskubate ir jums niekas netrukdys. -

Seite 147 - Zostavenie odsávačky mlieka

10 Atsukite buteliuką nuo siurblio korpuso. Turite kelias parinktis: - Įstatykite dezinfekuotą sandarinimo diską į dezinfekuotą užsukamą žiedą ir užsu

Seite 148 - Používanie odsávačky mlieka

MaitinimasGalite maitinti savo kūdikį motinos pienu iš „Philips Avent“ buteliukų ir laikymo puodelių.Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai ĮspėjimasĮspėjim

Seite 149

ContentsIntroduction ________________________________________________________________ 7General description (Fig. A) __________________________________

Seite 150 - Kompatibilita

Buteliukų valymasKad užtikrintumėte higieną, kaskart prieš naudojimą valykite buteliuko dalis, paminėtas skyriuje „Valymas“. Taip pat valykite dalis p

Seite 151 - Varovanie

Papildoma informacijaTiekiami skirtingo srauto „Philips Avent“ čiulptukai, kad būtų galima pritaikyti prie vaiko gėrimo būdo. Laikui bėgant galite kei

Seite 152 - Ohrievanie materského mlieka

Perdirbimas - Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 28). - Šis simbolis reiš

Seite 153 - Ďalšie informácie

Trikčių diagnostika ir šalinimasŠiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami prietaisą. Jei toliau pat

Seite 154 - Príslušenstvo

Papildoma informacijaToliau aprašytos su maitinimu krūtimi susijusios bendrosios būklės. Jei patiriate bet kurį iš šių simptomų, susisiekite su sveika

Seite 155 - Riešenie problémov

Spinduliuotės testasAtitiktis Elektromagnetinė aplinka – nurodymaiRD spinduliuotė CISPR 11 1 grupė „Philips Avent“ pientraukis RD energiją naudoja tik

Seite 156 - Technické informácie

ATSPARUMO testas IEC 60601 testo lygisAtitikties lygis Elektromagnetinė aplinka – nurodymaiĮtampos kryčiai, trumpi pertrūkiai ir įtampos variacijos ma

Seite 157

Atsparumo testasIEC 60601 testo lygisAtitikties lygisElektromagnetinė aplinka – nurodymaiIndukuotasis RD IEC 61000-4-63 Vrms nuo 150 kHz iki 80 MHz3 V

Seite 158

Atskyrimo atstumas pagal siųstuvo dažnį, mNurodytoji siųstuvo išėjimo galia, Wnuo 150 kHz iki 80 MHz už ISM juostų ribų d=1,17 √Pnuo 80 MHz iki 800 M

Seite 159

Techninės specikacijosAdapteris nėra medicininės elektros įrangos dalis, o atskiras medicininės elektros įrangos maitinimo šaltinis.Tinklo įėjimo įta

Seite 160

IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet from the support that Philips Avent oers, register your pr

Seite 161 - Technické parametre

Simbolių paaiškinimasĮspėjimo ženklai ir simboliai būtini, norint užtikrinti, kad jūs naudosite šitą produktą saugiai ir tinkamai bei apsaugoti jus ir

Seite 162 - Vysvetlenie symbolov

Nurodo gamintojo serijos numerį, kad būtų galima identikuoti konkretų medicinos įtaisą.Eurazijos bendrijos ženklas2 metų „Philips“ garantijos simboli

Seite 163

TartalomBevezetés _________________________________________________________________ 73Általános leírás („A” ábra) ____________________________________

Seite 164 - Съдържание

BevezetésKöszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatásho

Seite 165 - Общо описание (фиг. А)

Használat céljaA Philips Avent Comfort Single/Twin (szimpla vagy dupla típusú) elektromos mellszívó alkalmas a szoptató édesanyák anyatejének lefejésé

Seite 166 - Предназначение

Figyelmeztetések a mellel és a mellbimbóval kapcsolatos problémák és fájdalmak elkerülése érdekében: - Ne kísérelje meg levenni a melléről a mellszívó

Seite 167 - Подготовка за употреба

Tisztítható részekTisztítsa meg a következő részeket (az első) használat előtt, illetve a későbbiekben minden használat után. Ellenőrizze az „Általáno

Seite 168 - Български

Fertőtlenítés (opcionális)A tisztítást követően, ha fertőtleníteni kívánja a tartozékokat, akkor kifőzheti őket egy edényben. A fertőtlenítéshez szüks

Seite 169

4 Helyezze a szilikon membránt felülről a mellszívótestbe. Ügyeljen arra, hogy szorosan illeszkedjen a peremre; ennek biztosításához az ujjaival nyom

Seite 170 - Кога да изцеждате кърма

Meg kell találnia a nap során Önnek legoptimálisabb időszakokat az anyatej lefejéséhez. Ilyen lehet például közvetlenül a kisbaba reggeli első szoptat

Seite 171

Intended useThe Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman.Th

Seite 172 - Съвместимост

Figyelmeztetés: Mindig kapcsolja ki a mellszívót, ezáltal megszüntetve a vákuumot, mielőtt levenné a melléről a mellszívótestet.Figyelmeztetés: Ha ere

Seite 173 - Преди първата употреба

KompatibilitásA Philips Avent elektromos mellszívó kompatibilis a termékválasztékunkban megtalálható Philips Avent cumisüvegekkel és Philips Avent tár

Seite 174 - Затопляне на кърма

- Semmilyen módon ne alakítsa át a terméket vagy annak tartozékait. Az ilyen módosítás a termék nem biztonságos működését okozhatja.Óvintézkedések a

Seite 175 - Допълнителна информация

Az anyatej melegítéseHa lefagyasztott anyatejet használ, melegítés előtt hagyja az anyatejet teljesen kiolvadni. Megjegyzés: Ha nagyon sürgős az eteté

Seite 176 - Гаранция и поддръжка

(1) A 0m+ (1 hónapos kor alatt) etetőcumi rendkívül puha szilikonból készült. Ideális újszülöttek, illetve bármely korú, anyatejjel táplált gyermekek

Seite 177 - Отстраняване на неизправности

Az elemek eltávolításaAz elemek készülékből (kizárólag szimpla típusú elektronikus mellszívó) történő eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat.1

Seite 178 - Техническа информация

Probléma MegoldásFájdalmat érzek a mellszívó használatakorNe használja tovább a mellszívót és forduljon szakemberhez, illetve védőnőhöz. Ha a mellszí

Seite 179

Kiegészítő tudnivalókAz alábbiakban a szoptatáshoz kapcsolódó leggyakrabban előforduló egészségügyi problémák láthatók. Ha ezen tünetek bármelyikét ta

Seite 180

Elektromágneses összeférhetőség (EMC, IEC 60601-1-2)Nyilatkozat – elektromágneses kibocsátási értékekA Philips Avent mellszívót az alábbiakban meghatá

Seite 181

Zavartűrés vizsgálat IEC 60601 mérőszintMegfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatóFeszültségesés, rövid kimaradás és feszültségváltozás

Seite 182

Warnings to avoid breast and nipple problems and pain: - Do not attempt to remove the pump body from your breast while under vacuum. Switch o the app

Seite 183 - Обяснение на символите

Zavartűrés vizsgálatIEC 60601 mé rő-szintMeg fe-le lő sé gi szintElektromágneses környezet – útmutatóVezetett rá-di óf rek ven cia IEC 61000-4-63 Vrms

Seite 184

Izolációs távolság az adó frekvenciájának függvényében (m)Az adó névleges maximális kimeneti teljesítménye (W)150 kHz – 80 MHz ISM sávokon kívül d=1,1

Seite 185

Műszaki jellemzőkAz adapter nem része az egészségügyi elektromos berendezésnek, hanem különálló tápegység az egészségügyi elektromos rendszerben.Bemen

Seite 186

Kövesse az utasításokat!A felhasználónak el kell olvasnia a használatra vonatkozó utasításokat, mert fontos gyelmeztető jellegű információkat tartalm

Seite 187

Philips jótállása 2 évre.Elemmel működtetett (kizárólag szimpla típusú elektronikus mellszívó)UL (Underwriters Laboratories) minősítettRCM Tick Mark–

Seite 188

Spis treściWprowadzenie _____________________________________________________________96Opis ogólny (rys. A) __________________________________________

Seite 189

WprowadzenieGratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips Avent po

Seite 190 - 24 25 26

PrzeznaczeniePojedynczy/podwójny laktator elektryczny Philips Avent Comfort służy do odciągania i gromadzenia pokarmu z piersi kobiety w okresie lakta

Seite 191

- Do czyszczenia części laktatora nie używaj środków ściernych ani antybakteryjnych. - Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, wyj

Seite 192 - >75% recycled paper

Przygotowanie do użyciaCzyszczenie i dezynfekcjaCzęść silnikowa, silikonowa rurka, nasadka i zasilacz nie wymagają mycia i dezynfekowania, ponieważ el

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare